|
![]() |

Guadalajara, Jalisco., a 5 de diciembre de 2014. En el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, en el Pabellón de Transparencia se presentó la Ley de Transparencia y Acceso a la Información Pública del Estado de Campeche traducida en Lengua Maya.
En la presentación de esta herramienta editorial se contó con los comentarios del Dr. Jorge Gasca Santos, Comisionado Presidente de la Comisión de Transparencia y Acceso a la Información Pública del Estado de Campeche; de la Mtra. Blanca Lilia Ibarra Cadena, Directora de Documentación del Tribunal Electoral del Poder Judicial de la Federación y del Mtro. Fernando Aguilera de Hombre, Consejero del Instituto Veracruzano de Acceso a la Información Pública.
En sus intervenciones, los comentaristas coincidieron en que el idioma es el patrimonio cultural más importante de un pueblo. A través suyo se transmiten saberes y formas de entender y explicar el mundo, la vida, el tiempo, la historia, relatar el pasado y vislumbrar el futuro. Una lengua que permanece viva, permite a sus hablantes conservar formas de expresión y sensibilidad propias derivadas de su experiencia vital y de su historia compartida. Compartir una lengua nos hace una sociedad, un sujeto económico, social y cultural. Pero fundamentalmente, nos integra y relaciona como sujetos políticos, para la afirmación de nuestros derechos y responsabilidades cívicas.
Comentaron que hasta el 13 de marzo de 2003, se publicó en el diario oficial de la federación el decreto por el que se promulgó la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas, de la que resulta interesante rescatar el contenido de los artículos 4, 5 y 7, que señalan:
Las lenguas indígenas que se reconozcan en los términos de la presente Ley y el español son lenguas nacionales por su origen histórico, y tienen la misma validez en su territorio, localización y contexto en que se hablen.
El Estado a través de sus tres órdenes de gobierno, -Federación, Entidades Federativas y municipios-, en los ámbitos de sus respectivas competencias, reconocerá, protegerá y promoverá la preservación, desarrollo y uso de las lenguas indígenas nacionales.
Las lenguas indígenas serán válidas, al igual que el español, para cualquier asunto o trámite de carácter público, así como para acceder plenamente a la gestión, servicios e información pública. Al Estado corresponde garantizar el ejercicio de los derechos previstos en este artículo, conforme a lo siguiente:
La Federación y las entidades federativas tendrán disponibles y difundirán a través de textos, medios audiovisuales e informáticos: leyes, reglamentos, así como los contenidos de los programas, obras, servicios dirigidos a las comunidades indígenas, en la lengua de sus correspondientes beneficiarios.
Es por ello que señalaron que traducir documentos públicos a la lengua materna de los campechanos es un factor de motivación y orgullo, pero también ayuda a evitar la desaparición y extinción de lenguas indígenas que han existido desde tiempos prehispánicos, y también da cuenta de una de las características principales de la transparencia como política pública.
El Dr. Jorge Gasca Santos comentó que, por lo general, las leyes tienen una estructura que no invita a la lectura, con un diseño lingüístico que no piensa en el lector. Por ello, la presentación de esta ley incluye elementos gráficos, tiene ilustraciones que de alguna manera invitan a la lectura, y motivan al lector a revisarla.
Se concluyó comentando que para el 2015, un objetivo estratégico de la COTAIPEC es lograr una segunda traducción, mencionando que se tiene un importante avance en la traducción y edición de la Ley de Protección de Datos Personales del Estado de Campeche, para ponerla como la Ley que se presenta, a disposición de los Campechanos Maya-Hablantes.